Archiwa kategorii: Tłumaczenia tekstów

Tłumaczenia tekstów

Entschuldigung, es tut uns leid !

Przepraszamy, przykro nam

Jesteśmy tu żeby się przeprosić
i my podajemy wam rękę.
Chcieliśmy tylko zniszczyć system
jednak teraz to przemyśleliśmy
Nasze życie było ciężkie,
nasze dzieciństwo trudne,
proszę uwzględnijcie to
Nie bądźcie na nas źli,
nic na to nie poradzicie,
my przynieśliśmy kwiaty.

Jesteśmy tu żeby się przeprosić
przy wszystkich ludziach w tym państwie.
Za każdą bójkę na ulicy za każdy sprzeciw
i co po za tym jeszcze nie ładne było.
Za wolną miłość w parku
i cały ten hałas
i że raz pijani byliśmy.
Do dzisiaj wierzyliśmy,
że wy jesteście dupki
ale to wcale nie prawda
My mieliśmy kamienie a wy tylko wodę
wy mieliście rację,
a my byliśmy winni
My szukaliśmy naszych granic,
macie podziękowanie za cierpliwość.
Dlatego weźcie proszę jako przeprosiny
nasze piękne kwiaty.
Jesteśmy tu żeby się przeprosić,
a nie chcemy dłużej przeszkadzać
My jesteśmy właściwie dokładnie tacy jak wy,
my chcielibyśmy też do was należeć.
Gniewaliśmy się na was,
wasze dzieci psuliśmy
i z was jeszcze później wyśmiewaliśmy
Jednak teraz jest nam przykro,
stoimy przed wami i przynieśliśmy kwiaty.
Tak, przykro nam,
stoimy przed wami i przynieśliśmy wam ciasteczka.

tłumaczenie: Alicja Rebejko

Er denkt, sie denkt

On myśli, ona myśli

Jak zawsze siedzą przy śniadaniu
Podczas gdy on z przyzwyczajenia czyta gazetę,
a kiedyś ona mówi: odłóż ją wreszcie
i zajmij się więcej mną
On myśli: „Ona mnie nigdy nie zrozumie”
Ona myśli: „Co z nim się dzieje ?”
Chętnie chcieliby się zrozumieć
bo oboje się kochają.
On mówi stale o wolności,
ona marzy o szczęściu we dwoje.
On nie chce jej obciążać,
a ona chce dzielić jego troski.
A nie mówią ze sobą wcale.

Tak się dzieje od wielu lat
do końca ich dni.
Oni żyją we dwoje w samotności
i odczuwają wzajemny brak siebie.

Tak się dzieje od wielu lat
do końca ich dni,
ponieważ oboje nie mogą
bez siebie żyć.

Jak on chce z nią więcej czasu spędzać
jak podobno wcześniej było
Obawia się o swój „stały stolik” w dniu
Pociesza ją na następny raz.
Ponieważ on umie budować piękne zamki na lodzie,
ciągnie ją tam i wierzy w to
i kiedy on wszystkie te plany potem znowu obala,
stoi ona tu z pustymi rękami.

Tak się dzieje od wielu lat
do końca ich dni.
Oni żyją we dwoje w samotności
i odczuwają wzajemny brak siebie.

Tak się dzieje od wielu lat
do końca ich dni,
ponieważ oboje nie mogą
bez siebie żyć.

Oni szukają się,
oni potrzebują siebie
oni kochają się
jednak się nie odnajdują.

Podczas gdy on późno ogląda wiadomości
Ona czeka na niego w łóżku,
kiedy on wreszcie czołga się do poduszki,
ona śpi już mocno i głęboko

Tak się dzieje od wielu lat
do końca ich dni.
Oni żyją we dwoje w samotności
i odczuwają wzajemny brak siebie.

Tak się dzieje od wielu lat
do końca ich dni,
ponieważ oboje nie mogą
bez siebie żyć.

tłumaczenie: Alicja Rebejko

Ertrinken

Utonąć

Mówisz tym samym językiem,
Widzisz moją twarz.
Czytasz moje marzenia,
Gdy je do ciebie wysyłam?

Ile razy uderza teraz twoje serce?
Jak długo trwa właściwie szczęście?
Czy myśli są zawsze wolne?
Czy nasza dusza będzie lekka?

Skąd przychodzą wątpliwości,
Zakradające się do naszych serc,
Bez końca zadające pytanie,
Czy mamy walczyć, czy uciekać?

Czy ty też masz tak jak ja,
Że już nie wiesz, o co?

Czy istnieje miłość od pierwszego wejrzenia?
Czy można się nauczyć kochać? Wiesz jak?
Czy cierpliwość jest tylko długą nicią?
Czemu w dwójkę jest się często samotnym?

Skąd przychodzą wątpliwości,
Zakradające się do naszych serc,
Bez końca zadające pytanie,
Czy mamy walczyć, czy uciekać?
Każda odpowiedź przychodzi niełatwo,
Ciągnie nas na dno morza,
Tonę powoli w tobie.
Tonę powoli w tobie.

Dokąd idą myśli, gdy się je traci?
Jak brzmi piosenka, której nikt nie słucha?
Czy trzeba za wszystko zapłacić?
Czy przy każdym zwycięzcy musi być i przegrany?

Skąd przychodzą wątpliwości,
Zakradające się do naszych serc,
Bez końca zadające pytanie,
Czy mamy walczyć, czy uciekać?
Każda odpowiedź przychodzi niełatwo,
Ciągnie nas na dno morza,
Tonę powoli w tobie.
Tonę powoli w tobie.

tłumaczenie: Kasia

Es ist nichts gewesen

Nic nie było

Czemu mi się tak przyglądasz
Coś zauważyła
Jest na mnie coś szczególnego
Coś zauważyła
Dlaczego „malinka” na szyi
Którą mogę wyjaśnić
I na mojej kurtce włos
Także to nie jest trudne

Nic nie było
Nic się nie zdarzyło

Kiedy jestem daleko na konferencji
Myślę tylko o Tobie
Kiedy widzę inną
Nie patrzę ? po prostu do tyłu ?
Czerwone numery w notatniku ( w książce z adresami )
Które są jednak mojego szefa
Co to za nylonowa pończocha
Jak znalazła się w moim pakunku

Nic nie było
Nic się nie zdarzyło

tłumaczenie: Alicja Rebejko

Es ist vorbei

Minęło

OK! Leżę w łóżku, płacząc.
Ze stolika uśmiechasz się ty.
Od pierwszego pocałunku, który to zaczął,
Minął już cały długi rok.
Biorę w rękę twoje zdjęcie
I rozbijasz się na ścianie.

Minęło.
Minęło.

Myślałbym, że jestem winny,
Gdybym nie odkrył twojej gry.
Już nie jestem marionetką.
Długo patrzę na telefon,
Na drugim końcu czekasz ty,
Ale ja już znam tą gadkę.

Minęło.

Ten kraj potrzebuje nowych kobiet.
Ty czujesz się taka wspaniała.
A ja mam was wszystkie gdzieś.

Minęło.
Wszystko minęło.

tłumaczenie: Kasia & Siggi

Ewig währt am längsten

Wieczność pozostaje najdłużej

Ty spieszysz się jednak nie wiesz dokąd
Pytanie o to jest tobie niewygodne
Ty stale czepiasz się terminów
ponieważ bez nich jesteś w panice
czasem znów wierzysz w Boga
słyszysz jak on cicho z tobą mówi
on mówi do Ciebie: Mój przyjacielu którym
kiedyś byłeś, jednak teraz tylko zatykasz
swoje uszy.
Nic nie pozostaje na wieki.

tłumaczenie: Alicja Rebejko

Faust in der Tasche

Pięść w kieszeni

Znów czuję się dobrze,
Już mam wszystko za sobą.
Stoję w sklepie muzycznym
I nagle spoglądam na drzwi.
To wchodzisz ty z tym swoim
Nowym księciem, ręka w rękę.

Błagam, zejdź mi z oczu.
Nie mogę na was patrzeć.
Błagam, zejdź mi z oczu,
Nie możesz tego zrozumieć?

Wiem, zrobiłem dla nas za mało.
Zdradzasz mu nasze tajemnice?
Czy twój nowy musi być patałachem?
Jeśli pomyślę o tym dłużej, to mu przywalę.

Błagam, zejdź mi z oczu.
Nie mogę na was patrzeć.
Błagam, zejdź mi z oczu,
Nie możesz tego zrozumieć?

Ma kupę kasy i dobrze wygląda,
A kiedy do was przychodzi, rodzice się cieszą.
I twoi przyjaciele uważają, że jest super.
Hej, gogusiu, zabieraj swoje łapy!

Wypijam piwo i wychodzę na deszcz.
W kieszeni kurtki zaciskam pięść,
Ale nic z tego nie wynika.

Ale następnym razem koniec z nim,
Tak, następnym razem zapłaci,
Za to czego nie jest może winny.

Błagam, zejdź mi z oczu.
Nie mogę na was patrzeć.
Błagam, zejdź mi z oczu,
Nie możesz tego zrozumieć?

Błagam, zejdź mi z oczu.
Błagam, zejdź mi z oczu.

tłumaczenie: Kasia & Siggi

Feinde

Wrogowie

Każdy bieg, każdy krzyk–
Rozumiem was.
Nikt mnie nie zauważy,
Widzę was bardzo dobrze.

Tylko wrogowie,
Tylko wrogowie, poza mną.
Czuję, że ostrzegacie mnie.
Ostrzegacie mnie.

Tak strasznie mi gorąco,
Moja koszula jest mokra od potu.
Czuję, że moja złość rośnie.
Zaraz oszaleje.

Tylko wrogowie,
Tylko wrogowie, poza mną.
Czuję, że ostrzegacie mnie.
Ostrzegacie mnie.

Tylko wrogowie,
Tylko wrogowie, poza mną.
Nikogo, komu mogę zaufać.

Tylko wrogowie,
Tylko wrogowie, poza mną.
Czuję, że ostrzegacie mnie.
Ostrzegacie mnie.

tłumaczenie: Kasia

Fernsehen

Telewizja

Katastrofę lotniczą i naradę NATO
Już kiedyś widziałem.
Chomika w kółku i referendum
Też już widziałem.
Zakład chemiczny, który Ren zanieczyszcza
Już kiedyś widziałem.
Aktora wiecznie młodego po liftingach
Też już widziałem.

To wszystko już kiedyś widziałem.
Pokazywali to w telewizji.
To wszystko już widziałem w telewizji,
Bo mój telewizor chodzi dzień i noc.

Księżniczkę zakochaną w samochodzie
Już kiedyś widziałem.
Faceta sprzedającego tony haszyszu
Też już widziałem.
Film, gdzie ktoś gubił wciąż sztuczną szczękę
Też już widziałem.
Elektrownię jądrową wylatującą w powietrze
Też już widziałem.

To wszystko już kiedyś widziałem.
Pokazywali to w telewizji.
To wszystko już widziałem w telewizji,
Bo mój telewizor chodzi dzień i noc.

Małżeństwa przed sądem, kryminały,
Jakieś europejskie show i „Koło fortuny”,
Trzęsienie ziemi i reklamę piwa,
Kucharza telewizyjnego i śmierć głodową,
Wyciek ropy, konkurs tańca, połykacza ognia,
Pogodę na jutro, raport o cukrze,
Lądowanie na Księżycu, rady dla domu i ogrodu,
Ofiarę zamachu i reklamę z myszką.

To wszystko już kiedyś widziałem.
Pokazywali to w telewizji.
To wszystko już widziałem w telewizji,
Bo mój telewizor chodzi dzień i noc.

tłumaczenie: Kasia

First time

Pierwszy raz

Oh, oh oh oh, to mój pierwszy raz
Oh, oh oh oh, proszę bądź miły
Oh, oh oh oh, nie spraw mi bólu

Spotkałem ją w zeszły piątek – na lokalnej potańcówce
Przechodziła przez pokój – złapałem jej spojrzenie
Zaczeliśmy tańczyć – ale wcześniej, wiesz,
Zabrałem ją do mnie, gdzie byliśmy sami.

Powiedziała:

Oh, oh oh oh, to mój pierwszy raz
Oh, oh oh oh, proszę bądź miły
Oh, oh oh oh, nie spraw mi bólu

Niewiedziałem co powiedzieć
Nie chciałm jej nigdy zranić
Patrzyłem w jej duże brązowe oczy wypełnione łzami,
Próbowała powiedzieć: Oh, oh oh oh

Oh, oh oh oh, to mój pierwszy raz
Oh, oh oh oh, nie spraw mi bólu
Oh, oh oh oh, nie spraw mi bólu
Oh, oh oh oh, to mój pierwszy raz, ponownie

tłumaczenie: Damian Jeliński